La traduction de la Bible progresse en Zambie : « C’est comme si Dieu parlait notre langue »

shutterstock_1128491348.jpg

Plus de 5 000 bénévoles travaillent actuellement pour traduire la Bible dans une vingtaine de langues sur les 73 parlées en Zambie. Pour les chrétiens locaux, ces nouvelles traductions sont une grande bénédiction.

Wycliffe Associates est une organisation qui oeuvre dans de nombreux pays, en partenariat avec des églises locales, pour traduire la Bible.

Actuellement en Zambie, pays qui compte 73 langues et seulement 7 reconnues comme officielles, plus de 5 000 personnes travaillent pour traduire les Ecritures dans 20 langues.

Des membres de CBN News rapportent que lors de leur visite à Mansa, ils ont assisté à la première lecture du Nouveau Testament en aushi, langue maternelle des fidèles présents ce jour-là.

« C’est comme si Dieu parlait notre langue », confie le pasteur Henry Mumba qui s’est converti à l’âge 19 ans. Il lui aura fallu attendre d’avoir 58 ans pour entendre et lire les Ecritures dans sa langue maternelle.

À Livington, toujours en Zambie, les chrétiens locaux célébraient la première traduction du Nouveau Testament en laya, langue maternelle des habitants de ce village, lors du passage de CBN News.

Le pasteur de l’église, Buster Paul Tembo, qui dirige la traduction des Ecritures dans sa localité, affirme que lire ou entendre la Bible dans sa langue maternelle « a un grand impact spirituel » dans la vie des gens.

« Quand vous y avez accès dans votre propre langue, quand vous la lisez dans votre propre langue, l’interprétation et la compréhension que vous en avez et que vous transmettez est plus claire. »

Selon Simon Ung, président et chef de la direction de Wycliffe Associates, l’un des grands défis est de savoir comment accélérer davantage le processus, sans sacrifier la qualité de la traduction pour que le plus de personnes possible aient accès à la Bible dans leur langue et puissent ainsi connaître Jésus.

« Quand vous êtes sur le terrain, vous voyez combien les gens ont besoin des Ecritures. Des gens meurent chaque jour sans connaître le Seigneur. Et donc l’urgence pour nous est vraiment là, en termes de capacité à aller de l’avant. »

L’Alliance biblique universelle (ABU) indique qu’au début de l’année 2022 la Bible intégrale était disponible dans 719 langues et utilisée par 5,8 milliards de personnes. Aussi, en 2021, de nouvelles traductions des Ecritures ont été achevées dans 48 langues, ce qui signifie que 11 millions de personnes disposent pour la première fois de la Bible dans leur langue.

Ces dernières années, plusieurs facteurs (plus grande collaboration, avancées technologiques, donateurs...) ont permis à l’ABU ainsi qu’à d’autres associations de traductions de la Bible de connaître une dynamique sans précédent dans la poursuite de leurs efforts.

Toutefois, pour encore plus de la moitié des langues du monde, parlées par 219 millions de personnes, il n’existe toujours pas de texte biblique.

Camille Westphal Perrier

Crédit image : Shutterstock / Miles Astray /Eglise à Livington en Zambie

Articles récents >

Résumé des articles du 22 novembre 2024

outlined-grey clock icon

Les nouvelles récentes >